"Remember Me" Polish & Bulgarian Posters



Thanks to Butterflyfor sending this!



Thanks to TwilightBulgaria

22 comments:

skorpia said...

HES EVERYWHERE!! --thank GOd. They just showed the trailer of RM on mtv. Bout friggen time if you asked me. Naturally I screamed when I saw it..Robs face =heart palpatations.

Bisst said...

The Polish title is terrible. It means "Yours forever" and suits for some cheap drama.
Oh, well. Im going to use the English version anyway ;-)

Butterfly25 said...

Kate, you're welcome:) And thank you so much for posting it here:)

I so can't wait for this movie!!!

Tombert said...

Shame on you Poland.

@Bisst, You shouldn't have translate the title D:

papagáj said...

Polish translation as usual at a high level

sarcastic grin

I can not wait to 19 march
but I have to be prepared(waterproof makeup,ton handkerchiefs,sunglasses...etc.

Anonymous said...

Seriously, if there was an award for worst translated movie titles our country would win :D
And it's like that with almost every title, for example 'Dear John' was translated as 'I still love her'. I laughed at that for days

Anonymous said...

Seriously, if there was an award for worst translated movie titles our country would win :D
And it's like that with almost every title, for example 'Dear John' was translated as 'I still love her'. I laughed at that for days.
I'm always calling it 'Remember me' and I won't use Polish title even when tortured

papagáj said...

I live in Poland and I am always disappointed ...how can so bungle a title ???
Thanks God Rob's voice won't be covered by stupid lector

Tombert said...

Yea, we still don't have readers in the cinemas.

Not yet atleast : D

I'm glad we don't dub our movies (:

Fae007 said...

Yours forever, is it?

Fae007 said...

haha can't wait to see a Croatian title, they are at the high level as well (sarcasm) haha!

Suz said...

I hope it's okay to post this here..

Our Kelly was interviewed by Robmusement.

Kelly's voice resounds with so many of us here.

http://robmusement.blogspot.com/?zx=b052db9af4c768f6

Bisst said...

The best translation ever was "Dirty Dancing" translated into something like "Spinning sex" :D:D:D

Fae007 said...

what about Croatian translation of "Prison Break"- "Law of the brothers" or "Principle of the brothers" LOOOL so stupid!

Fae007 said...
This comment has been removed by the author.
Angie said...

Suz, I saw that this morning. Yeah, for Kelly!!!

Anabell said...

I'm from Poland and I know, our title is horrible, stupid, just OMG LOL et cetera xD. I can't belive they translate it like THAT ;D.

Unknown said...

OMG our Polish translates are the worst!!! your forever.. bleh! I can't even think about that one! I'm going to stick with English title :) but Croatian translation of Prison Break is making me laugh so hard :d

margot said...

yeah... the Polish translation is .. have no words ... irrevalant and cheap

but as I remember long, long ago the title of the film called "Ssssssnake" which was a horror movie about some mysterious snake killing ppl on foggy swamps... and the Polish translation was "A woman-snake" whereas the said snake changed into one of the film characters, a woman in the last 10 mins of the film ... suspense and surprise , oh yeah

Basia said...

I'm also polish and I bet the translators are mostly old fat guys who think that kind of title would speak to women. Epic FAIL!!! Thank God there's no guy reading lines in the movies with his typical monotone voice (they usually read "I love you" and "give me a glass of wine" with the same tone of voice)...awesome...

Unknown said...

omg, how much i loove polish translations... :/
i went to twilight and subtitles was like "lion felt in love with a sheep... what a stupid sheep!"
thats just jokes
at least we had some LOL with friends xD

Unknown said...

omg, how i loove polish translations :/
i went to twilight film, and subtitles was like
"-lion fell in love with a sheep...
-what a stupid sheep!"
thats just jokes..
but at least we had lol xd

 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...